Зеленський пропонує українцям дивитися кіно англійською з субтитрами. Що буде з дубляжем?


Зеленський пропонує українцям дивитися кіно англійською з субтитрами. Що буде з дубляжем?

Президент Володимир Зеленський (Фото:Zelenskiy/Telegram)

Президентський законопроєкт про статус англійської як однієї з мов міжнародного спілкування в Україні передбачає показ фільмів у кінотеатрах мовою оригіналу із субтитрами. Чи вб’є це український дубляж?

Презентований президентом Володимиром Зеленським законопроєкт № 9432 про статус англійської як однієї з мов міжнародного спілкування в Україні містить норму про показ англомовних фільмів у кінотеатрах мовою оригіналу із субтитрами.

Уже 2025 року таких фільмів має бути 50% згідно із запропонованим законопроєктом, 2026-го — 75%, а з 2027 року — 100%.

Зеленський пропонує українцям дивитися кіно англійською з субтитрами. Що буде з дубляжем?

Фото: Законопроєкт № 9432 Скріншот NV Бізнес

Також законопроєкт передбачає, що держава компенсуватиме українцям кошти на купівлю квитків на англомовне кіно із субтитрами.

Зеленський пропонує українцям дивитися кіно англійською з субтитрами. Що буде з дубляжем?

Фото: Законопроєкт № 9432 Скріншот NV Бізнес

Представники кінопрокатної індустрії поки що не до кінця розуміють, чи означає це, що український дубляж повністю зникне, чи йдеться про квотування.

Як зазначив голова Комітету ВРУ з питань гуманітарної та інформаційної політики Микита Потураєв, поки що немає консенсусу щодо того, чи будуть фільми англійською демонструвати в кінотеатрах паралельно з фільмами в дубляжі, чи замість них.

«У нас уже була розмова з паном Ткаченком, який є співрозробником цього законопроєкту. Ми точно будемо проводити обговорення, тому що виникають і в нас питання», — зазначив Потураєв.

Водночас депутат вважає, що ініціатива не вб’є український дубляж, оскільки він залишається обов’язковим для телебачення, а також його дедалі частіше додають стримінгові платформи на кшталт Netflix і Apple TV.

Також він наголосив, що важливим залишається питання дитячого контенту та доступності фільмів у кіно для людей з обмеженими можливостями — «людей з поганим зором субтитри не врятують».

«Це хороша історія для того, щоб люди більше і швидше опановували англійську мову, але мені здається, що це повинно бути в паралелі, щоб у людей була можливість вибору», — зазначив депутат.

Що ще пропонує внесений Володимиром Зеленським законопроєкт можна прочитати за посиланням.